【台語學問大】寫出正確台語是文字偵探

spot_img
spot_img
spot_img

Date:

我到了晚年才真正學習台語,說起來太慢了,這段「走揣」母語的過程,宛若偵探般,每天勤查字典,翻閱前輩學者的檔案作品,對照今天的台語教學,才發現檯面上的台語教育,完全「走精」,真的乏善可成,拜託不要寫成「走鐘」了。

前幾天看了華視教台語的節目,「撒嬌」中文這兩字,台語應該如何寫?有人寫出「撒賴」,華視教台語的節目說撒嬌的台語,應該是「司奶」,我看了差一點昏倒,創造出這兩個字,不是華視錯了,而是教育部台語教材錯了。

先看這兩字的發音,第一個字發音確實像台語,但是「奶」字呢?自己讀一下「喝牛奶」的台語發音吧,奶的台語音近似「拎」,不是「奈」,發音相差很大。

台語書寫混亂的原因之一,習慣把中文的發音方法強加上去,才變成今天這種怪樣子。

先說「司」這個字,說文解字說,這個字含有「專業」的表意,用台語文音,則發音為「斯」,例如公司,但是,台語白音發音「塞」,我們稱呼擔任土木工作的老師,台語稱為「土水司」,有了學徒就是「司父」,古時候學技術來自學徒制度,所以「司父」是專業技術老師,語言中具有對父輩的尊敬在內。但是,教育部部編字典,從宗教祭典的師父,技術的師傅,甚至老師,全部一律寫成師,例如,台灣主持生死大事祭典的人,寫成「師公」,更是不倫不類,搞生死大事的人是「祀公」不應該寫成「師公」,中文「奉祀」,台語發音就是「塞」。

回到正題的撒嬌,台語要如何寫呢?

「撒賴」的賴字,台語發音切成「拉」,沒有「奈」的音,所以是錯誤書寫,正確的撒嬌,台語書寫是「讒佞」,中文發音和台語相近,說文解字說,「這句話就是描述用花言巧語迷惑他人」,通常會出現在有權勢者身邊的人,就是奸佞,專門對皇帝說好話,或者稱之為弄臣,討好皇帝的人。

不要小看台語了,看看這兩個字的使用,具備深度廣度,和「司奶」大不同啊。

 

本文僅代表作者立場,不代表本平台立場

分享文章

Facebook Comments 文章留言

洪博學
洪博學
曾任報社總編輯、國際公關公司主管,著作有「蔣介石支持台獨」、「籠蛇爭霸中國」等書,現為自由作家。
spot_img

你可能還感興趣的新聞

推薦閱讀